Язык под угрозой исчезновения. Коренные народы Севера забывают родную речь

В Красноярском крае проживают около 30 тыс. представителей малочисленных коренных народов. © / Анастасии Есауленко / АиФ

В Красноярском крае проживают представители восьми северных народов: долганы, нганасаны, ненцы, кеты, селькупы, чулымцы, эвенки, энцы. Но, к сожалению, большинство из них не знают свой родной язык. Вместе с ним постепенно забываются традиции, обычаи, история и подвиги предков. Умирает и сам народ. Почему это происходит, выяснял корреспондент «АиФ-Красноярск». 

   
   

Расширяя границы

Учёные считают, что отход от родного языка у коренных народов начался примерно с середины XX века. 

Северяне стали переходить на оседлый образ жизни, забывая, что они кочуют не из-за своей «недоразвитости», а в силу потребностей ведения оленеводства. Свою роль сыграли и интернаты. Они резко ослабили связь между поколениями. Ребята весь учебный год жили в школах-интернатах и только летом виделись с родными. Многие кочевники решили переселиться в сёла и деревни, чтобы быть поближе к детям. А посёлки между тем были смешаны по национальному составу, и процесс ассимиляции пошёл очень быстро…

Состояние эвенкийского языка до 60-х годов было благополучным. Народ жил компактно, сохранялись стада оленей, люди жили традиционной размеренной жизнью. Но с появлением геологоразведочных экспедиций ситуация стала меняться. Появились межнацио­нальные браки. Дети, их родители, бабушки и дедушки стали переходить на русскую речь. Даже эвенкийские газеты и радио постепенно исчезают.

«В 80-х годах в округе стали преподавать эвенкийский язык, но для детей он стал почти как иностранный, - рассказывает методист Эвенкийского этнопедагогического центра повышения квалификации Диана Щапова. - Но тут же возникла проблема с кадровым обеспечением. Студенты знают язык плохо, следовательно, плохо и преподают. Из 22 педагогов в совершенстве знают родную речь не более пяти человек. А те, кто хорошо говорят, в школу работать не идут, ведь зарплаты мизерные. Кроме того, если раньше эвенкийский язык преподавали 6 часов в неделю, то сейчас - 1-2 часа. К предмету относятся как к факультативу, дополнительному занятию».

Последний енисейский

Под угрозой исчезновения уникальный кетский язык. Он практически последний представитель енисейской языковой семьи. Сейчас всего около ста человек знают родную речь, но далеко не все владеют ею в полной мере.

«Наши коллеги из Томска в своей лаборатории занимаются сохранением исчезающих языков, - говорит доктор философских наук, профессор СФУ Наталья Копцева. - Учёные фиксируют малые языки как достояние великой культуры. Они расшифровывают каждое слово, дают ему квалификационные параметры. Ими зафиксированы уже кетский, нганасанский, ненецкий, долганский.

   
   

Отмечу, что в 2010 году СФУ планировал проект под названием «Северные школы». Мы хотели создать на базе университета учреждение для ребят, которые получили среднее образование в отдалённых территориях. Проект был разработан, но появилось юридическое препятствие, связанное с тем, что представители коренных народов не внесены в список людей, которые могут обучаться в школах на бюджетной основе. Мы обращаемся к законодателям, исполнительной власти и органам местного самоуправления, чтобы они внесли поправки. У нас есть все условия для реализации проекта: общежития, кампус, хорошие преподаватели». 

Мнение эксперта
Уполномоченный по правам коренных малочисленных народов в Красноярском крае Семён Пальчин: «Если руководитель муниципального образования, начальник предприятия и любой другой человек, имеющий в городе или посёлке высокий статус, станет каждый день хотя бы здороваться с жителями на родном языке, будет прогресс. А что стоит для бюджета края приравнять час нганасанского или кетского к 8 часам английского? Он не обеднеет. Даже если хотя бы один человек начнёт говорить на родном языке, мы не зря будем стараться. К слову, сейчас стимулирующие выплаты есть во всех школах. Надо поощрять учителей, особенно тех, кто работает в отдалённых территориях. Нужны неординарные методы, иначе будем топтаться на месте».

Спасут олени

Ситуация у народов разная, но большинство экспертов считают, что прогнозы неутешительны.

Самая большая степень владения языком у ненцев. Их отличает то, что молодые люди продолжают хранить свои традиции. Тяжелее всех чулымцам и селькупам. У последних вообще особая ситуация. Этот народ мигрировал из Томской области в Красноярский край. Наши селькупы, которые живут в селе Фарково, считают, что их язык отличается от томского. И учебники, по которым их учат, считают непригодными. А вот в Тюхтете есть словарь чулымского языка. Но там проблема с его возрождением. Этот народ очень долго не отделяли от хакасов.

«Людям не хватает их традиционной деятельности. Например, в национальных посёлках Эвенкии: Суринде, Эконде, Чиринде - 90% людей знают свой язык благодаря оленеводству. То же самое у ненцев. У других народов был когда-то развит рыбный и пушной промысел. Но в 90-х годах в связи с реорганизацией колхозов и совхозов всё пошло на cпад», - считает президент РАОО КМНС Красноярского края Артур Гаюльский. 

Кто ты есть?

Виктор Кривоногов, этнограф, специалист по этногрфии коренных малочисленных народов Сибири:

«Коренных народов становится всё меньше. Еще в XYIII-XIX веках исчезли тинцы, кайдинцы, котты, моторы, ассаны, аринцы, и другие племена Приенисейского края.

Язык - самый яркий показатель культуры. У него есть естественная передача детям и искусственная. От естественной зависит 95% успеха. Это когда родители с самого рождения поют колыбельные на родном языке, читают стихи, сказки, а на улице национального поселка все говорят на этом языке. Искусственная передача языка – это через школу, прессу и т.д. Но когда поселок смешанный, ребёнок подрастает, идёт на улицу, а там большинство говорит по-русски. Да и в классе из 30 человек только1-2 его национальности. Естественная передача языка при этом не происходит. Традиционные промыслы тоже не всегда помогают. Если на Таймыре вокруг посёлка Носок оленеводы постоянно кочуют с детьми, - там среда помогает. Но в других местах мужчины в основном занимаютсяпромыслами специальными бригадами, а их семьи живут в смешанных посёлках, там детям родной язык не передается

Можно ли что-то сделать? Считаю, учителям хоть миллион плати, а если посёлок смешанный, то шансы на успех невелики. Мы ведь не отселим представителей коренных народностей в отдельные стойбища. И не разлучим людей, которые состоят в смешанных браках. Я был с экспедициями во многих странах мира: на острове Пасхи, у индейцев Карибского моря, на Тайване, на Филиппинах… Тенденция везде одинаковая. Там, где малочисленные народы теряют изоляцию и смешиваются с большими народами, начинается языковая ассимиляция. Даже там, где численность коренных народов растёт, языки умирают. Благо, остаётся самосознание того, кто ты есть».